Sağlık Hizmetleri

Sağlık hizmetleri konusunda uzman dil hizmeti sağlıyoruz

Medikal, klinik, ilaç sektörü. Sağlık sektörünün kelime dağarcığı neredeyse başlı başına ayrı bir dildir. Bu nedenle, karmaşık içeriklerinizin ve görüşmelerinizin hedef dile nasıl çevrilmesi gerektiğini anlayacak bir yazılı ve sözlü çeviri ortağına ihtiyacınız var.

Sağlık sektörü içerisinde çalışan, yüksek hacimli yazılı ve sözlü dil hizmetleri sunan Language Connect, özellikle sağlık sektörü kapsamında çalışan bir ekibe sahiptir.

Prospektüs ve etiketlerden hasta bakımına kadar, ilaç sektöründeki müşterilerimizin yüksek hacimli dokümanlarını ve raporlarını yönetebiliyor, hasta bakımına ilişkin sözlü ve yazılı çeviri hizmetlerini büyük bir hassasiyetle sağlıyoruz.

NHS için yılda 80’den fazla dilde 20.000’den fazla yüz yüze sözlü çeviri çalışması yapıyor, İngiltere sınırları içerisinde kısa sürelerde çevirmen temini sağlıyoruz.

Sağlık sektörü çevirilerinde tecrübe neden önemlidir?

Karmaşık klinik raporlarınızın yazılı çevirisine ya da hastalarınız için sözlü çeviriye ihtiyaç duyduğunuzda, medikal da ya fen bölümü mezunu çevirmenler temin edebiliyoruz. Bu çevirmenler sektöre ilişkin eğitim ve deneyimlerinin bir araya gelmesiyle, içeriğinizi arzu ettiğiniz yerel piyasa kurallarına, kültüre ve sosyal endişelere göre adapte edebilir.

Mutlak gizlilik ve sıkı sıkıya bağlı kaldığımız kalite kontrol prosedürlerini garanti edebilmek, tüm sağlık sektörü çevirilerinde bizi güvenli bir ortak konumuna getiriyor. Deneyimlerimiz arasında biyoteknoloji, medikal cihazlar, iç yazışmalar ve klinik hastane çevirileri yer alıyor.

Sözlü çevirmenlerimiz, Language Connect bünyesinde çalışmaya başlamadan önce en az 50 saatlik medikal sözlü çeviri deneyimine sahip olmakla yükümlüdür. Sağladığımız hizmetler arasında ardıl, simultane, online, telefon ve İngiliz İşaret Dili çevirileri de bulunuyor.

Sunabildiğimiz bu deneyim ve uzmanlık, doğru, dakik ve güvenilir dil hizmetlerinin yanı sıra her projede uyum, gizlilik ve özenli çalışmayı da beraberinde getiriyor.

Sağlık sektörü için sözlü ve yazılı çeviri platformlarımız

Uzman ekibimiz, özel isteklerinizin gerektirdiği geri dönüş süresini hızlandıran teknolojilere sahiptir.

Dokümanların çevirisi ve adaptasyonu için, her dilde tutarlı ve doğru çeviri almanızı sağlayan, özel olarak hazırlanmış sözlükler ve referans terimleri kullanıyoruz. Bu hizmetler, ortak terimlerin ve tanımların daha sonraki projeler için muhafaza edilmesini sağlayarak devamlılık ve verim sağlayan, size özel “çeviri belleği” ile birlikte sunuluyor.

Sözlü çeviri ekibimiz, her proje için en doğru kişiyi seçmemizi sağlayan, şirketimize ait bir online kayıt sistemi kullanıyor ve proje süresince hasta bilgilerinin gizlilik çerçevesinde tutulmasını sağlıyor.

İhtiyaçlarınız hakkında daha kapsamlı bir görüşme yapabilmemiz ve yeteneklerimizi tanıtabilmemiz için, bize ulaşın.

Daha fazla söze gerek var mı?

Amerika Birleşik Devletleri’nde bir hasta, İspanyolcadan İngilizceye yapılan yanlış bir çeviriden dolayı, zehirlenme yerine aşırı dozda alkol için tedavi edilmiş, bu yanlış tedavi hastayı yaşam boyu etkilemiştir. Hasta ise 71 milyon dolar tazminat almaya hak kazanmıştır.

Bize Ulaşın

Müşterilerimize nasıl yardımcı olduğumuzu görmek için olay incelemelerimize göz atın

Olay incelemelerimize göz atın

Ekibimiz

  • Medikal sözlü ve yazılı çevirmenler
  • Birçok dilde hızlı geri dönüş

Hizmetlerimiz

  • Sözlü çevirmen planlaması ve kontrolü
  • Çeviri belleği
  • İkinci bir yazar tarafından metin doğrulama
  • 150’den fazla dil
  • Hızlı geri dönüş
  • Kalite kontrol (ISO 9001)
  • Redaksiyon

Ürünler

  • El yazısı metinlerin çevirisi ve deşifresi
  • Mektup ve broşürler
  • Medikal dergiler
  • İlan bilgileri
  • Hasta onam formları
  • Hasta kayıtları
  • Vaka notları
  • Yazışmalar
  • Broşürler
  • Mektuplar
  • Poliçeler
  • Posterler
  • Web siteleri
  • Beyaz bültenler

Sonuç

Doğru çeviri

Minimal risk

İlaç pazarlanmasına ayrılan sürenin azaltılması

Hasta bakımında iyileştirilme